الإفطار السنوي ل”رابطة المترجمين العرب في أستراليا

أقامت “رابطة المترجمين العرب في أستراليا” حفل إفطارها السنوي في قاعة سيتي فيو – لاكمبا (City View Function Centre) وقد تميز الحفل بالجو العائلي الراقي حيث حضر العديد من المترجمين مع أفراد عائلاتهم وأصدقائهم. وقد حضر الحفل أيضاً عدد من الأكاديميين البارزين منهم المؤلفة والباحثة المعروفة في حقل الترجمة البرفسورة ساندرا هيل من جامعة نيو ساوث ويلز (UNSW) وزوجها الدكتور أدريان هيل والبرفسور مصطفى طيبي والبرفسور بول طبر والبرفسورة علا غنوم والأكاديمية إيفا ملحم من جامعة غرب سيدني (WSU) . كما حضر السيدان زياد داوود وخالد عيد من جمعية المشاريع الخيرية الإسلامية. ومن أهل الإعلام حضر كل من السيد سمير قاسم – قناة العراقية ، جوزيف خوري – صحيفة المستقبل – الدكتور جميل الدويهي – أفكار إغترابية – والإعلامية نادين شعار – موقع سفير الشمال الإلكتروني.
أدارت فقرات البرنامج عضو الهيئة الإدارية للرابطة السيدة زينة عيسى حيث قدمت المهندس علي حمود الذي أعلن وقت الإفطار وبدء الحفل.
وبعد تناول طعام الإفطار ألقى المهندس سام حب الله، مؤسس الرابطة، كلمة رحب فيها بالحضور مشيراً إلى أنه لأمر جميل أن يتزامن حلول شهر رمضان المبارك هذا العام مع انطلاق الصوم الكبير عند الطوائف المسيحية مما يبرز المعاني الروحية للصيام عند مختلف الأديان وتمنى للجميع صياماً مقبولاً ومباركاً.
وأضاف: “بما أن مغزى الصوم هو التأمل والإخاء فعلينا أن لا ننسى أهلنا في فلسطين ولبنان وسوريا وغيرها من مناطق الحروب والاضطرابات والظروف المأساوية التي يعيشون فيها بسبب الاحتلال والحصار والاعتداءات المستمرة مع التمنيات والدعاء أن يسود العدل والسلام منطقة الشرق الأوسط والعالم.
وتابع قائلاً : إن الرابطة التي تأسست في شهر نيسان عام 2022 لعبت ولا تزال تلعب دوراً بارزاً من أجل رفع مستوى مهنة الترجمة في أستراليا وتحسين ظروف عمل المترجمين التي اعتبرها مجحفة وغير عادلة مقارنة بالمهن الأخرى.
فبالإضافة إلى المناسبات الاجتماعية للأعضاء وعائلاتهم وأصدقائهم، تقيم الرابطة سنويًا، ومنذ تأسيسها، ندوات عديدة للنقاش والتطوير المهني، يحضرها أكاديميون بارزون وممثلون عن مؤسسات كبيرة في مجال الترجمة”.

وقد تخلل الحفل تكريم عضوي الرابطة السيد علي بزي والسيدة ندى خضر لخدماتهما المميزة على مدى عقود تجاه الجالية العربية والمجتمع الأسترالي بشكل عام ، وفي حقل الترجمة التحريرية والشفهية بشكل خاص.
وألقت السيدة زينة خضر كلمة مؤثرة تحدثت فيها عن جهود والدتها ومسيرتها المهنية كمدّرسة في لبنان قبل هجرتها إلى أستراليا دون أي إلمام باللغة الإنكليزية.
وبدوره تحدث السيد علي بزي عن رحلته وهجرته إلى أستراليا في السبعينات وعن المعاناة التي واجهها لدى وصوله وكيف قام بأعمال يدوية صعبة إلى أن أتقن اللغة الإنكليزية وأصبح مترجماً محترفاً.
كما تم تقديم دروع لهما عربون تقدير وشكر لتفانيهما في مجال الترجمة.
وفي الختام تم التقاط الصور التذكارية في المناسبة.


Related Posts


Post Author: SafirAlChamal